< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Dios haya misericordia de nosotros, y nos bendiga: haga resplandecer su rostro sobre nosotros. (Selah)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
Para que conozcamos en la tierra tu camino, en todas las naciones tu salud.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Alábente los pueblos, o! Dios, alábente todos los pueblos.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Alégrense, y regocíjense las naciones, cuando juzgares los pueblos con equidad: y pastoreares las naciones en la tierra. (Selah)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Alábente los pueblos, o! Dios, alábente todos los pueblos.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
La tierra dará su fruto: bendecirnos ha el Dios, nuestro Dios.
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Bendíganos Dios, y témanle todos los términos de la tierra.

< 詩篇 67 >