< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Salmo e cântico, para o regente, com instrumento de cordas: Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.

< 詩篇 67 >