< 詩篇 67 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Salmo e cântico, para o regente, com instrumento de cordas: Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)
Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.