< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sòm sa a se yon chante. Tanpri, Bondye, gen pitye pou nou! Voye benediksyon ou sou nou! Fè nou santi ou la avèk nou,
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
pou tout moun sou latè ka konnen sa ou vle, pou tout lòt nasyon yo ka konnen se ou ki delivre lèzòm.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou, Bondye. Wi, se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Se pou tout nasyon yo fè kè yo kontan. Se pou yo chante tèlman yo kontan, paske ou jije pèp yo san patipri, ou dirije tout nasyon ki sou latè.
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou, Bondye. Wi, se pou tout pèp sou latè fè lwanj ou.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Latè bay rekòt. Bondye ki Bondye nou an te voye benediksyon li sou nou.
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Wi, Bondye te voye benediksyon li sou nou. Se pou tout moun toupatou sou latè gen krentif pou li.

< 詩篇 67 >