< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied. Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Pause)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Nationen dein Heil.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause)
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst! (Pause)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker!
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott;
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!

< 詩篇 67 >