< 詩篇 67 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied. Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Pause)
daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Nationen dein Heil.
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause)
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst! (Pause)
Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker!
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott;
es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!