< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, (Pause)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. (Pause)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

< 詩篇 67 >