< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu me prenne en grâce et me bénisse! qu’il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
Pour que, par toute la terre, on connaisse tes voies, parmi tous les peuples, ton secours sauveur.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Que les peuples se réjouissent et entonnent des chants! Puisque tu juges les nations avec équité, et diriges les peuples sur la terre! (Sélah)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
La terre prodigue ses dons. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent!

< 詩篇 67 >