< 詩篇 67 >
1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu me prenne en grâce et me bénisse! qu’il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
Pour que, par toute la terre, on connaisse tes voies, parmi tous les peuples, ton secours sauveur.
Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Oui, qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Que les peuples se réjouissent et entonnent des chants! Puisque tu juges les nations avec équité, et diriges les peuples sur la terre! (Sélah)
Que les nations, ô Dieu, te rendent hommage! Qu’elles te rendent hommage, toutes les nations!
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
La terre prodigue ses dons. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent!