< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
Nkunga kuidi pfumu minyimbidi. Ntoto wumvimba, yamikinanu mu khini kuidi Nzambi,
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
Yimbilanu nkembo wu dizina diandi. Kitulanu nzitusu andi nzitusu wu nkembo!
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Kambanu Nzambi: mavanga maku tsisi madi! Lulendo luaku luidi lunneni diawu bambeni ziaku zilembo kukikulula.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
Ntoto wumvimba weti komvama va ntualꞌaku ayi bela yimbila minzitusu kuidi ngeyo; bela yimbila minzitusu kuidi dizina diaku.
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Yizanu, lutala momo Nzambi kavanga. Mavanga madi tsisi madi kuidi batu.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Wukitula mbu ntoto wuyuma; basabukila nlangu wunneni mu malu: Yizanu tumona khini mu niandi.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Wunyadilanga mu lulendo luandi mu zithangu zioso; Meso mandi mantalanga makanda; bika bankua matingu babika kumfuemina.
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Zitisanu Nzambi eto, a batu bika biyoko bi nzitusu andi biwakana ngolo.
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
Niandi wutanini luzingu lueto ayi wukeba malu meto mabika sialumuka.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Bila ngeyo, a Nzambi, wutumeka ngeyo wutuvedisa banga palata.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Wutukotisa mu nloko, ngeyo wutula mimfuna mu luketo lueto.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Ngeyo wutala ti batu batudiatidila mu mintu mieto; beto tukota ku mbazu ayi mu nlangu, vayi wutunata ku buangu kidi bima biwombo.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Ndiela kuiza mu nzo aku ayi makaba mayoko; ayi dukisa zindefi ziama kuidi ngeyo.
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
Zindefi ziozi bididi biama bivanina tsila ayi ziosi ziyolukila munu ama mu thangu ndiba mu phasi.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Ndiela tambika bibulu bi mafuta kuidi ngeyo ayi makaba ma mamemi ma mbakala; ndiela tambika zingombi ayi zikhombo zimbakala.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Yizanu, ayi ludimba beno boso lueti kinzika Nzambi bika ndilukamba momo kavengi mu diambu diama.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
Ndiyamikina kuidi niandi mu munu ama, nzitusu andi wuba mu ludimi luama.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
Enati ndiyayisa masumu mu ntimꞌama, nganu Yave kasia diamba ko.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
Vayi bukiedika Nzambi wudimba ayi wuwa mbembo ama mu lusambulu.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Nzitusu wuba kuidi Nzambi, niandi kasia loza ko lusambulu luama; voti kasia botula ko luzolo luandi mu minu.

< 詩篇 66 >