< 詩篇 66 >
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!