< 詩篇 66 >
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!