< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.

< 詩篇 66 >