< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!

< 詩篇 66 >