< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
(시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
만민들아! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
하나님을 찬송하리로다! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다

< 詩篇 66 >