< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< 詩篇 66 >