< 詩篇 66 >
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.