< 詩篇 66 >

1 普世大地,請向天主歡呼!
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< 詩篇 66 >