< 詩篇 65 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
Til sangmesteren; en salme av David; en sang. Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.