< 詩篇 65 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. [Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus: in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.]