< 詩篇 65 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Ének. Hozzád illő a dicsérő dal, oh Isten, Cziónban, és neked fizettessék a fogadalom!
2 凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
Meghallója az imának, te eléd járul minden halandó.
3 我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
A bűnök dolgai elhatalmasodtak rajtam; bűntetteinket, te bocsásd meg azokat!
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Boldog, a kit megválasztasz és közeledni engedsz, hogy lakozzék udvaraidban! Hadd lakjunk jól javával házadnak, szent templomodnak!
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
Félelmetes dolgokkal igazságban hallgass meg minket, üdvünk Istene, bizodalma mind a föld végeinek és a távoli tengernek;
6 您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
a ki megszilárdítja a hegyeket erejével, felövezkedve hatalommal,
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
lecsillapítja tengerek zajongását, hullámaik zajongását és nemzetek zúgását.
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
S megfélemedtek a végek lakói jeleidtől, reggel és est keletjeit megujjongtatod.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
Gondoltál tt földre és megáztattad, bőven meggazdagítod, Isten patakjából, mely vizzel teli; elkészíted gabnájukat, mert így készíted őt elő:
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
barázdáit öntözve, lelapítva göröngyeit, záporesővel megpuhítod, megáldod növényzetét.
11 您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
Megkoronázod az esztendőt jóságoddal, és ösvényeid zsiradéktól csurognak.
12 曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
Csurognak a puszta tanyái s ujjongással övezkednek a halmok;
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
öltöttek juhokat a rétek és a völgyek gabonába burkolóznak, riadoznak meg énekelnek!

< 詩篇 65 >