< 詩篇 65 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.