< 詩篇 65 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
2 凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
O you that hear prayer, to you shall all flesh come.
3 我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Blessed is the man whom you choose, and cause to approach to you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea:
6 您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.
11 您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
12 曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

< 詩篇 65 >