< 詩篇 65 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
Hear my prayer; to you all flesh shall come.
The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
4 您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
5 天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
[You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
7 您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
8 遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
9 您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
10 您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
13 羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。
The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.