< 詩篇 64 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
Èuj, Bože, glas moj u jadu mom; od strašnoga neprijatelja saèuvaj život moj.
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
Sakrij me od gomile bezakonika, od èete zloèinaca,
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
Koji naoštriše jezik svoj kao maè, strijeljaju rijeèima, koje zadaju rane,
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
Da bi iz potaje ubili pravoga. Iznenada udaraju na nj i ne boje se;
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Utvrðuju sebe u zlijem namjerama, dogovaraju se kako æe zamke sakriti, vele: ko æe ih vidjeti?
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Izmišljaju zloèinstva i govore: svršeno je! šta æe se raditi, smišljeno je! A što je unutra i srce u èovjeka duboko je.
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
Ali æe ih Bog poraziti; udariæe ih strijela iznenada.
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Oboriæe jedan drugoga jezikom svojim. Ko ih god vidi, bježaæe od njih.
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Svi æe se ljudi bojati i kazivaæe èudo Božije, i poznaæe u tome djelo njegovo.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
A pravednik æe se veseliti o Gospodu i uzdaæe se u njega, i hvaliæe se svi koji su prava srca.

< 詩篇 64 >