< 詩篇 64 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Ka ji ni, ya Allah, yayinda nake faɗin abin da yake damuna; ka tsare raina daga barazanan abokin gāba.
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
Ka ɓoye ni daga ƙulle-ƙullen mugaye, daga daure dauren wannan taro masu aikata mugunta.
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
Sukan wāsa harsunansu kamar takuba su harba kalmominsu kamar kibiyoyi masu kisa.
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
Sukan yin kwanto su harbi marar laifi; sukan yi harbi nan da nan, ba tsoro.
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Sukan ƙarfafa juna a mugayen ƙulle-ƙullensu, sukan yi magana yadda za su ɓoye tarkunansu; su ce, “Wa zai gan su?”
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Sukan yi ƙulle-ƙullen rashin adalci su ce, “Mun gama ƙulla cikakkiyar maƙarƙashiya tsab!” Zuciyar mutum da tunaninsa, suna da wuyar ganewa.
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
Amma Allah zai harbe su da kibiyoyi; nan da nan za a buge su su fāɗi.
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Zai juya harshensu a kansu yă kuma kawo su ga hallaka; duk waɗanda suka gan su za su kaɗa kai, suna musu ba’a.
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Dukan mutane za su ji tsoro; za su yi shelar ayyukan Allah su kuma yi tunanin abin da ya aikata.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
Bari masu adalci su yi farin ciki a cikin Ubangiji su kuma nemi mafaka a gare shi; bari dukan masu gaskiya a zuciya su yabe shi!