< 詩篇 64 >
1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l’ennemi que je crains!
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
Pour tirer en cachette sur l’innocent; Ils tirent sur lui à l’improviste, et n’ont aucune crainte.
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le cœur de chacun est un abîme.
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son œuvre.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.