< 詩篇 64 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
Au maître de Chant. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes; défends ma vie contre un ennemi qui m'épouvante;
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
protège-moi contre les complots des malfaiteurs, contre la troupe soulevée des hommes iniques,
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches — leur parole amère! —
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
pour les décocher dans l'ombre contre l'innocent; ils les décochent contre lui à l'improviste, sans rien craindre.
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges; ils disent: " Qui les verra? "
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Ils ne méditent que forfaits: " Nous sommes prêts, disent-ils, notre plan est bien dressé. " L'intérieur de l'homme et son cœur sont un abîme!
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
Mais Dieu a lancé sur eux ses traits: soudain les voilà blessés!
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
On les jette par terre; les traits de leur langue retombent sur eux! Tous ceux qui les voient branlent la tête!
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Tous les hommes sont saisis de crainte, ils publient l'œuvre de Dieu, ils comprennent ce qu'il a fait.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui, tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.

< 詩篇 64 >