< 詩篇 63 >

1 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
Oh Bog, ti si moj Bog, zgodaj te bom iskal. Mojo dušo žeja po tebi, moje meso hrepeni po tebi v suhi in žejni deželi, kjer ni vode,
2 我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
da bi videl tvojo oblast in tvojo slavo, tako kot sem te videl v svetišču.
3 您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
Ker je tvoja ljubeča skrbnost boljša kot življenje, te bodo moje ustnice hvalile.
4 我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
Tako te bom blagoslavljal, medtem ko živim, svoje roke bom vzdigoval v tvojem imenu.
5 我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
Moja duša bo nasičena kakor z mozgom in tolščo in moja usta te bodo hvalila z radostnimi ustnicami,
6 我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
ko se te spominjam na svoji postelji in o tebi premišljujem v nočnih stražah.
7 因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
Ker si bil ti moja pomoč, zato se bom veselil v senci tvojih peruti.
8 我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
Moja duša trdno sledi tebi; tvoja desnica me podpira.
9 那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
Toda tisti, ki iščejo mojo dušo, da bi jo uničili, bodo šli v globočine zemlje.
10 他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
Padli bodo pod mečem; delež bodo za lisice.
11 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。
Toda kralj se bo veselil v Bogu, vsak, kdor prisega z njim, bo v tem užival, toda usta teh, ki govorijo laži, bodo zamašena.

< 詩篇 63 >