< 詩篇 63 >
1 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.
2 我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
Elohim, mein Gott bist du; dich suche ich. / Es dürstet nach dir meine Seele; / es schmachtet nach dir mein Leib / Im dürren Lande — da ist er ermattet aus Wassermangel.
3 您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
5 我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
So will ich dich preisen mein Leben lang, / In deinem Namen die Hände erheben.
Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
Denn du bist mein Beistand gewesen, / Im Schatten deiner Flügel juble ich.
Meine Seel bleibt treu bei dir, / Mich hält deine Rechte fest.
Doch sie, die mein Leben mir rauben wollen — / In die Tiefen der Erde sollen sie fahren!
11 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。
Man wird sie dem Schwert übergeben, / Sie müssen der Schakale Beute sein. Doch der König wird in Elohim sich freun. / Es rühmt sich jeder, der bei ihm schwört. / Denn der Lügner Mund muß verstummen.