< 詩篇 63 >

1 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu! Je te cherche dès l'aurore; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi. Dans une terre aride, desséchée, sans eau!
2 我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
Aussi t'ai-je contemplé dans le sanctuaire, Pour voir ta force et ta gloire;
3 您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
Car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres chanteront tes louanges.
4 我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
Oui, je te bénirai toute ma vie; C'est en invoquant ton nom que j'élèverai les mains.
5 我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse. Et c'est par des chants joyeux Que ma bouche célèbre tes louanges,
6 我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
Quand je me souviens de toi sur ma couche. Et que tu occupes mes pensées pendant les veilles de la nuit.
7 因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
Car tu as été mon secours: Aussi entonnerai-je des chants joyeux à l'ombre de tes ailes.
8 我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
Mon âme s'attache à toi pour te suivre. Et ta main droite me soutient.
9 那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
Ils courent à leur perte, ceux qui en veulent à ma vie. Ils descendront dans les abîmes les plus profonds de la terre.
10 他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
Ils seront livrés au tranchant de l'épée; Ils seront la proie des chacals.
11 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。
Mais le roi se réjouira en Dieu; Tous ceux qui l'invoquent dans leurs serments Seront dans l'allégresse, Tandis que la bouche des menteurs sera fermée.

< 詩篇 63 >