< 詩篇 63 >

1 達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
`The salm of Dauid, `whanne he was in the desert of Judee. God, my God, Y wake to thee ful eerli. Mi soule thirstide to thee; my fleisch thirstide to thee ful many foold.
2 我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
In a lond forsakun with out wei, and with out water, so Y apperide to thee in hooli; that Y schulde se thi vertu, and thi glorie.
3 您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
For thi merci is betere than lyues; my lippis schulen herie thee.
4 我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
So Y schal blesse thee in my lijf; and in thi name Y schal reise myn hondis.
5 我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
Mi soule be fillid as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth schal herie with lippis of ful out ioiyng.
6 我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
So Y hadde mynde on thee on my bed, in morewtidis Y shal thenke of thee;
7 因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
for thou were myn helpere. And in the keueryng of thi wyngis Y schal make `ful out ioye, my soule cleuede after thee;
8 我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
thi riythond took me vp.
9 那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
Forsothe thei souyten in veyn my lijf, thei schulen entre in to the lower thingis of erthe;
10 他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
thei schulen be bitakun in to the hondis of swerd, thei schulen be maad the partis of foxis.
11 但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。
But the king schal be glad in God; and alle men schulen be preysid that sweren in hym, for the mouth of hem, that speken wickid thingis, is stoppid.

< 詩篇 63 >