< 詩篇 62 >
1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Давидів. Лише в Бозі спокій моєї душі, від Нього моє спасіння.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся дуже.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Доки ви будете нападати на людину, усі разом добивати її, як похилену стіну, немов розхитану огорожу?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Радяться лише про те, щоб скинути її з високого місця, задоволення знаходять у брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. (Села)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Лише в Бозі заспокоюйся, душе моя; бо [лише] на Нього надія моя.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
У Бозі спасіння моє і слава моя; Він – могутня скеля моя, пристановище моє в Бозі.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Народе, покладайся на Нього повсякчас, серця ваші виливайте перед Ним; Бог – пристановище наше. (Села)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Сини людські – лише марнота, сини мужів – омана; якщо покласти їх на ваги, усі разом вони легші від пари.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Не покладайтеся на гноблення [інших] і не хизуйтеся грабунком. Коли сила зростає, не прикладайте до неї серця.
Один раз Бог промовив, двічі я почув це: у Бога могутність,
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
у Тебе, Володарю, милість. Адже Ти віддячуєш кожному за його вчинки.