< 詩篇 62 >
1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David. Allenast hos Gud söker min själ sin ro; från honom kommer min frälsning.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall ej mycket vackla.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Huru länge viljen I rasa mot denne man, samfällt slå honom ned, såsom vore han en lutande vägg, en sönderbräckt mur?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd, de hava behag till lögn; med munnen välsigna de, men i sitt innersta förbanna de. (Sela)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Allenast han är min klippa och min frälsning, min borg, jag skall icke vackla.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Hos Gud är min frälsning och min ära; min starka klippa, min tillflykt har jag i Gud.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Förtrösta på honom alltid, du folk; utgjuten för honom edra hjärtan. Gud är vår tillflykt. (Sela)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Allenast ett intet äro människors barn, myndiga herrar fåfänglighet; i vågskålen äro de för lätta, mindre än intet äro de allasammans.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå.
En gång har Gud sagt det, ja, två gånger har jag hört det, att hos Gud är makten;
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.