< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Resnično, moja duša čaka na Boga, od njega prihaja rešitev moje duše.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Samo on je moja skala in rešitev moje duše, on je moja obramba, ne bom silno omajan.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Doklej boste zoper človeka domišljali vragolijo? Vsi izmed vas boste umorjeni, kakor usločen zid boste in kakor majajoča se ograja.
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Samo posvetujejo se, da ga vržejo dol od njegove odličnosti, veselijo se v lažeh, blagoslavljajo s svojimi usti, toda navznoter preklinjajo. (Sela)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Moja duša, čakaj samo na Boga, kajti moje pričakovanje je od njega.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Samo on je moja skala in rešitev moje duše. On je moja obramba, ne bom omajan.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
V Bogu je rešitev moje duše in moja slava. Skala moje moči in moje zatočišče je v Bogu.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Ob vseh časih zaupajte vanj, ve ljudstva, svoje srce izlijte pred njim. Bog je za nas zatočišče. (Sela)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Ljudje nizkega položaja so zagotovo ničevost in ljudje visokega položaja so laž. Položeni na tehtnico so vsi skupaj lažji kakor ničevost.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Ne zaupaj v zatiranje in ne postani prazen v ropu. Če bogastva narastejo, svojega srca ne naveži nanje.
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Bog je spregovoril enkrat, to sem slišal dvakrat, da oblast pripada Bogu.
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
Tudi tebi, oh Gospod, pripada usmiljenje, kajti vsakemu človeku povračaš glede na njegovo delo.

< 詩篇 62 >