< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Ein Psalm Davids. Ja, zu Gott ist meine Seele still, von ihm kommt mir Hilfe.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Ja, er ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg - ich werde nicht wanken!
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Wie lange wollt ihr einstürmen auf einen Mann, wollt insgesamt morden, wie gegen eine überhängende Wand, eine umgestoßene Mauer?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Ja, von seiner Höhe beschließen sie, ihn zu stürzen, indem sie an Lüge Gefallen haben. Mit ihrem Munde segnen sie, aber in ihrem Innern fluchen sie! (Sela)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Ja, er ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg - ich werde nicht wanken!
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Auf Gott ruht mein Heil und meine Ehre; mein starker Fels, meine Zuflucht ist in Gott.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Vertraue auf ihn, du ganze Volksgemeinde; schüttet euer Herz vor ihm aus: Gott ist unsere Zuflucht! (Sela)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Ja, ein Hauch sind die Menschenkinder, eine Lüge die Menschen: werden sie auf die Wage gehoben, so sind sie allzumal leichter als ein Hauch!
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Verlaßt euch nicht auf Erpressung und setzt nicht eitle Hoffnung auf Geraubtes; nimmt der Reichtum zu, so hängt nicht das Herz daran!
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dies vernommen, daß die Macht bei Gott ist.
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
Und bei dir, Herr, ist Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.

< 詩篇 62 >