< 詩篇 62 >
1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.