< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume de David. Mon âme se repose en paix sur Dieu seul; C'est de lui que vient mon salut.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Seul il est mon rocher, mon salut, Ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme. Pour l'abattre tous ensemble. Comme un mur qui penche. Comme une clôture qu'on renverse?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Ils ne pensent qu'à le faire tomber du poste où il s'est élevé; Ils se plaisent au mensonge. De leur bouche ils bénissent. Mais au fond du coeur ils maudissent. (Pause)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Oui, sur Dieu seul mon âme se repose en paix; Car mon espoir est en lui.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Seul, il est mon rocher, mon salut. Ma haute retraite: je ne serai point ébranlé!
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
C'est de Dieu que j'attends mon salut et ma gloire: Dieu est mon rocher protecteur; mon refuge est en lui.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Peuples, confiez-vous en lui en tout temps! Répandez devant lui votre coeur: Dieu est notre refuge! (Pause)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Les petits ne sont que néant; Les grands ne sont que mensonge: Placés dans la balance, Ils pèseraient tous ensemble moins que le néant même.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Ne mettez pas votre confiance dans la violence; Ne mettez pas un vain espoir dans la rapine. Si vos richesses abondent, N'y attachez pas votre coeur!
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Dieu a dit une fois. Et j'ai entendu sa voix redire encore: «La force appartient à Dieu!»
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Tu rendras à chacun selon ses oeuvres.

< 詩篇 62 >