< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David. Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion; je ne serai plus ébranlé.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme? Vous réunirez-vous tous pour le tuer? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs; car Dieu est notre protecteur.
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses: que la puissance est de Dieu,
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
Et que la miséricorde est à toi, Seigneur; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.

< 詩篇 62 >