< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David. Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. (Sélah)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Peuple, – confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui: Dieu est notre refuge. (Sélah)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre cœur.
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Dieu a parlé une fois; … deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
Et à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.

< 詩篇 62 >