< 詩篇 62 >
1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
To the victorie on Iditum, the salm of Dauid. Whether my soule schal not be suget to God; for myn heelthe is of hym.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
For whi he is bothe my God, and myn heelthe; my `taker vp, Y schal no more be moued.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Hou longe fallen ye on a man? alle ye sleen; as to a wal bowid, and a wal of stoon with out morter cast doun.
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Netheles thei thouyten to putte awei my prijs, Y ran in thirst; with her mouth thei blessiden, and in her herte thei cursiden.
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Netheles, my soule, be thou suget to God; for my pacience is of hym.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
For he is my God, and my saueour; myn helpere, Y schal not passe out.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Myn helthe, and my glorie is in God; God is the yyuer of myn help, and myn hope is in God.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Al the gaderyng togidere of the puple, hope ye in God, schede ye out youre hertis bifore hym; God is oure helpere with outen ende.
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Netheles the sones of men ben veyne; the sones of men ben liers in balauncis, that thei disseyue of vanytee in to the same thing.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Nile ye haue hope in wickidnesse, and nyle ye coueyte raueyns; if ritchessis be plenteuouse, nyle ye sette the herte therto.
God spak onys, Y herde these twei thingis, that power is of God, and, thou Lord, mercy is to thee;
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
for thou schalt yelde to ech man bi hise werkis.