< 詩篇 61 >

1 達味作,交與樂官,和以絃樂。 天主,求你俯聽我的哀號,求你細聽我的祈禱。
Au chef de musique. Sur Neguinoth. De David. Ô Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.
2 當我心靈憂戚時,我由地極呼號你,求你領我上那崇高磐石,使我安息。
Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
3 因為你是我的避難所,是我抗敵的堅固碉堡。
Car tu m’as été un refuge, une forte tour, de devant l’ennemi.
4 願我常在你的帳幕內寄住,在你的翼護下隱居!
Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. (Sélah)
5 天主,你果真滿全了我的志願,賜給了我敬愛你名者的財產。
Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 願你使君王的壽命日增,並使他的年歲萬世無窮!
Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.
7 願他在天主前為王,直至永遠,求你廣施慈愛忠誠,使他安全!
Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu’elles le gardent.
8 因此,我要常常歌讚你的名號,為能使我日日償還我的誓約。
Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.

< 詩篇 61 >