< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Para el músico principal. Con la melodía de “El Lirio de la Alianza”. Un poema didáctico de David, cuando luchó con Aram Naharaim y con Aram Zobah, y Joab volvió, y mató a doce mil de Edom en el Valle de la Sal. Dios, nos has rechazado. Nos has destrozado. Te has enfadado. Restablézcanos, de nuevo.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Has hecho temblar la tierra. Lo has roto. Arreglar sus fracturas, porque tiembla.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Has mostrado a tu pueblo cosas difíciles. Nos has hecho beber el vino que nos hace tambalear.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Has dado un estandarte a los que te temen, para que se muestre por la verdad. (Selah)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Para que tu amado sea liberado, salva con tu mano derecha, y respóndenos.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Dios ha hablado desde su santuario: “Voy a triunfar. Dividiré Siquem, y medir el valle de Succoth.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Mío es Galaad y mío es Manasés. Efraín también es la defensa de mi cabeza. Judá es mi cetro.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab es mi lavabo. Lanzaré mi sandalia sobre Edom. Grito de triunfo sobre Filistea”.
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
¿Quién me llevará a la ciudad fuerte? ¿Quién me ha llevado a Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
¿No nos has rechazado, Dios, a nosotros? No sales con nuestros ejércitos, Dios.
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Danos ayuda contra el adversario, porque la ayuda del hombre es vana.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Por medio de Dios lo haremos con valentía, ya que es él quien va a pisotear a nuestros adversarios.

< 詩篇 60 >