< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Oh Bog, zavrgel si nas, razkropil si nas, razžaljen si bil; oh, ponovno se obrni k nam.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Storil si, da zemlja trepeta, zlomil si jo; zaceli njene vrzeli, kajti trese se.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Svojemu ljudstvu si pokazal težke stvari. Storil si nam, da pijemo vino osuplosti.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Tem, ki se te bojijo, si dal prapor, da bi bil ta lahko dvignjen zaradi resnice. (Sela)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Da bodo tvoji ljubljeni lahko osvobojeni, reši s svojo desnico in me usliši.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Bog je spregovoril v svoji svetosti: »Veselil se bom, razdelil bom Sihem in odmeril Sukótsko dolino.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Gileád je moj in Manáse je moj; tudi Efrájim je moč moje glave, Juda je moj postavodajalec,
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moáb je moj lonec za pranje, nad Edóm bom vrgel svoj čevelj; Filisteja zmaguj zaradi mene.«
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Kdo me bo privedel v utrjeno mesto? Kdo me bo vodil v Edóm?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Mar ne ti, oh Bog, ki si nas zavrgel? In ti, oh Bog, ki nisi odšel z našimi vojskami?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Daj nam pomoč iz stiske, kajti prazna je človeška pomoč.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Zaradi Boga bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.

< 詩篇 60 >