< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Боже, расрдио си се на нас, расуо си нас, гневио си се; поврати нас.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Затресао си земљу, и развалио си је; стегни раселине њене, јер се њиха.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Дао си народу свом да позна љуту невољу, напојио си нас вина од ког се занесосмо.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Подигни заставу за оне који Те се боје, да утеку од лука,
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Да се избаве мили Твоји. Помози десницом својом и услиши ме.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Бог рече у светињи својој: Веселићу се, разделићу Сихем, и долину Сокот размерићу.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Мој је Галад, мој је Манасија, Јефрем је крепост главе моје, Јуда скиптар мој,
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Моав чаша моја, из које се умивам, на Едома пружићу обућу своју. Певај ми, филистејска земљо!
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Ко ће ме одвести у тврди град? Ко ће ме отпратити до Едома?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Зар нећеш Ти, Боже, који си нас одбацио, и не идеш, Боже, с војском нашом?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Дај нам помоћ у тескоби. А обрана је човечија узалуд.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Богом смо јаки: Он гази непријатеље наше.

< 詩篇 60 >