< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Bože, rasrdio si se na nas, rasuo si nas, gnjevio si se; povrati nas.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Zatresao si zemlju, i razvalio si je; stegni rasjeline njezine, jer se njiha.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Dao si narodu svojemu da pozna ljutu nevolju, napojio si nas vina od kojega se zanesosmo.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Podigni zastavu za one koji te se boje, da uteku od luka,
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Da se izbave mili tvoji. Pomozi desnicom svojom i usliši me.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Bog reèe u svetinji svojoj: veseliæu se, razdijeliæu Sihem, i dolinu Sokot razmjeriæu.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Moj je Galad, moj je Manasija, Jefrem je krjepost glave moje, Juda skiptar moj,
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moav èaša moja, iz koje se umivam, na Edoma pružiæu obuæu svoju. Pjevaj mi, Filistejska zemljo!
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Ko æe me odvesti u tvrdi grad? Ko æe me otpratiti do Edoma?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Zar neæeš ti, Bože, koji si nas odbacio, i ne ideš, Bože, s vojskom našom?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Daj nam pomoæ u tjeskobi. A obrana je èovjeèija uzalud.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Bogom smo jaki; on gazi neprijatelje naše.

< 詩篇 60 >