< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Salmo “Mictão” de Davi, de ensinamento, para o regente, conforme “Susanedute”, quando lutou contra os de Arã-Naraim e Arã-Zobá, e Joabe voltou vitorioso, tendo ferido no Vale do Sal a doze mil dos de Edom: Deus, tu nos rejeitaste, e nos quebraste; tu te encheste de ira. [Por favor], restaura-nos!
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Tu fizeste a terra tremer, [e] a abriste; cura suas rachaduras, porque ela está abalada.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Mostraste ao teu povo coisas duras; nos fizeste beber vinho perturbador.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Deste uma bandeira aos que te temem, para se refugiarem dos tiros de arco. (Selá)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Para que os teus amados sejam livrados; salva-nos com tua mão direita, e responde-nos.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Meu [é] Gileade, e meu [é] Manassés; e Efraim [é] a força de minha cabeça; Judá [é] meu legislador.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moabe [é] minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; gritarei de alegria sobre a Filístia.
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Não serás tu, ó Deus, que tinha nos rejeitado? Não saías tu, ó Deus, com nossos exércitos?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Dá-nos socorro para a angústia; porque a salvação de [origem] humana é inútil.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários.

< 詩篇 60 >