< 詩篇 60 >
1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te indignaste; oh, volta-te para nós.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
Fizeste ver ao teu povo coisas arduas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Deste um estandarte aos que te temem, para arvorarem no alto, por causa da verdade (Selah)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua dextra, e ouve-nos;
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Deus falou na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Sichem e medirei o vale de Succoth.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Meu é Galaad, e meu é Manasseh; Ephraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab é o meu vaso de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; alegra-te, ó Palestina, por minha causa.
Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.