< 詩篇 60 >
1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Ry Andrianañahare nifarie’o, dinemo’o, nifomboa’o; ehe sotraho zahay.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Nampiezeñezeñe’o ty tane; nabenta’o; melaño o jeba’eo, fa miozoñozoñe.
Nampahaoniña’o fisotriañe ondati’oo; nampitohofa’o divay mampivembèñe.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Nanolora’o viloñe o mañeveñe ama’oo; honjoneñe ty ami’ty hatò. Selà
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Soa te ho hahàñe o kokoa’oo; rombaho am-pità’o havana; toiño iraho.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Nitsara ami’ty hamasiña’e t’i Andrianañahare: Hitreñe iraho, ho zaraeko ty Sekeme, vaho ho zeheko ty vavatane’ i Sokote;
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
ahiko t’i Gilàde, naho ahiko t’i Menasè; fiaron-dohako t’i Efraime, kobaiko t’Iehodà;
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Koveta fisasako t’i Mòabe; fampipohan-kanako t’i Edome miroharohà ty amako, ry Pilisty.
Ia ty hampihova ahy amy rova fatratsey? Ia ty hiaolo ahy mb’ Edome mb’eo?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Tsy Ihe hao ry Andrianañahare ty nahafary anay? Tsy hitraofa’o fionjonañe hao, ry Andrianañahare o lahindefo’aio!
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Oloro amy rafelahiy zahay, fa tsy vente’e ty fandrombaha’ ondatio.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
I Andrianañahare ro fahareketa’ay, Ie ty handialia o rafelahi’aio.