< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Per il Capo de’ musici. Su “il giglio della testimonianza”. Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci!
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. (Sela)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni!
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.

< 詩篇 60 >