< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
O Dios, impalladawnakami; binuraknakami; nakaungetka; isublinakami manen.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Pinagkintayegmo ti daga; pinagbirrim daytoy; agasam dagiti ringngatna, ta aggingined daytoy.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Impakitam kadagiti tattaom dagiti nakaro a banbanag; impainummo kadakami ti arak a mangpadiwerdiwer.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Nangtedka iti bandera kadagidiay a mangdaydayaw kenka tapno maiparang daytoy gapu iti kinapudno. (Selah)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Tapno maispal dagidiay nga ay-ayatem, ispalennakami babaen iti makannawan nga imam ken sungbatannak.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Nagsao ti Dios iti kinasantona, “Agrao-akto; Bingayekto ti Sikem ken ibunongkonto ti tanap ti Succot.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Kukuak ti Galaad ken kukuak ti Manases; helmetko met ti Efraim; ken setrok ti Juda.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Ti Moab ti palanggana a pagbuggoak; ipurruakkonto ti sandaliasko iti Edom; ipukkawkonto ti balligi gapu iti Filisteo.
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Siasinonto ti mangipan kaniak iti natibker a siudad? Siasino ti mangidalan kaniak idiay Edom?”
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Ngem sika, O Dios, saannakami kadi a linaksid? Saanka a kumuykuyog iti dangadang ti armadami.
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Tulongannakami kadagiti kabusormi, ta awan serserbi ti tulong ti tao.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Agballigikami babaen iti tulong ti Dios; ibaddeknanto dagiti kabusormi.

< 詩篇 60 >