< 詩篇 60 >
1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.