< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.

< 詩篇 60 >